создать новую тему раскрыть все
свернуть/развернуть ветвь Английский интерфейс [Рома 24/06/2002 13:34] # написать ответ
 
Может быть я не нашел, но Cash не смотря на название не поддерживает English interface. На мой взгляд это потеря потенцеальных "English users" которые не будут учить русский для Cash, а во вторых к примеру моя OS отображает такой интерфэйс совсем не так как задумывал автор. А очень жаль, для меня конечно.
 
Dervish: Я планирую всё-таки сделать "международную" версию программы. У этой версии будет два отличия: во-первых, возможность работы не только с русским языком, а, вообще говоря, с произвольным (не-UNICODE). Все метки и названия в этой версии будут браться из обычного текстового файла. Изменяете его под свои нужды и пожалуйста, у Вас есть локализованная версия. Второе отличие - платность. "Международная" версия будет shareware.
свернуть/развернуть ветвь RE: Английский интерфейс [Artem Fedorov 24/06/2002 14:38] # написать ответ
 
Ба! Сюда пишут люди из самой IBM?
 
Да, вы правы, к сожалению не поддерживает. Хотя, по-моему автор собирался выпустить программу и с англоязычным интерфейсом. Это надо уточнить у разработчика. Хотя проблема не совсем понятна. У автора, насколько мне известно, английская Windows, но проблем с интерфейсом у него вроде бы нет (было бы странно, если были -- на то он и автор, что у кого-кого, а у него проблемы вряд ли будут To wink ).
 
А что у вас за ОС? Неужели OS/2? To wink
 
Поясняю.
il.ibm в адресе означает Израильский филиал IBM. А в Израиле приходится жить на локализованных виндах (не сахар, но выхода нет. Не у всех машина потянет ХР). И проблемма на мой взгляд гораздо шире. Дело не только в локализованных пунктах меню (Сергей обещал сделать - спасибо.) Как по вашему я должен прописывать название локальной валюты - например шекель? А название супермаркета Зель-ву-Золь? Жена увидела - смеялась полчаса. Опять таки спасибо автору за доставленную радость.
 
Dervish: Если можно, я задам Вам несколько вопросов, которые в будущем помогут мне решить проблему локализации.
 
1. Что ещё нужно сделать, кроме локализации меню и надписей?
 
2. На иврите принято написание справа налево? Я правильно понимаю?
 
3. Какой набор символов используется Вашей операционной системой - однобайтовый ANSI или двухбайтовый UNICODE?
свернуть/развернуть ветвь про локализацию [де Багер 01/07/2002 20:31] # написать ответ
 
1. Я работаю на ХР, поэтому меню и надписи меня мало волнуют (хотя проблема как я писал - понятна). Локализация - на мой взгляд, это поддержка языков установленных в системе. Т.е. если установлен иврит - можно было-бы делать пометки на этом ... языке. Я к сожалению не понимаю проблеммы (что-бы я не писал (MFC) - всё работает), проверю - напишу.
Третий вопрос - сюда-же.
2. Абсолютно. А также на арабском и ещё на нескольких (чтоб они были здоровы)
свернуть/развернуть ветвь Английский интерфейс [Aleks 23/09/2002 11:16] # написать ответ
 
У нас в Латвии тоже проблема с локализацией. Так, что с нетерпением жду международную версию. :-)
 
Dervish: Увы, и не только в Латвии.
 
3 года назад обещали, ждемс!
 
...идёт работа над интерфейсом. Возможность перевода есть и код, загружающий текстовые подписи из файла уже готов, но как я могу его выкладывать, если текстовые подписи постоянно правятся?
свернуть/развернуть ветвь Надо что-то делать! [Xodok 12/09/2005 15:00] # написать ответ
 
Ну надо позарез! Уже который год, ну ёлки-палки! Ну давай как нибудь вместе что-ли!
 
Ещё на английский можно заказать перевод (обязательно с пруф-ридингом от носителей языка), но по другим языкам тут я пас.
 
Говорю же: проблема только в том, что строки и подписи постоянно изменяются.
свернуть/развернуть ветвь Variant [Xodok 23/09/2005 09:14] # написать ответ
 
Ну пусть среди всех бет, альф и билдов будет одна, пусть даже редко обновляемая но английская версия - ну хоть временно сможем чем-то пользоваться! Давно ведь тут сидим, можно сказать годы...
свернуть/развернуть ветвь Предложение по переводу... [Сергей 25/12/2005 16:36] # написать ответ
 
Уважаемый Dervish. Мне самому перевод не нужен. Но просмотрел я здесь обсуждение и решил вставить свое предложение - уж очень люди просят. Насколько реально брать текстовые подписи из файла?Пусть это будет файл вида:
00001=Файл
00002=Страница
00003=Счета
и т.д.
и выпускать этот файл в последующих версиях. Кажется это не должно причинить вред предыдущим. Грузить этот файл и ставить на места, соответствующие меткам - текстовые строки. На случай глюков можно поставить цифровую подпись в конце.
Желающие энтузиасты могут сделать перевод (в свободное время и я мог бы заняться) и отправить его Вам. Вы проверяете соответствие и выкладываете его в следующей версии - уже с цифровой подписью.
Пусть будет Главный Файл - с русским языком. В случае отсутствия перевода - подставляется русский вариант.
Тема отпадет сама собой. Пользуйтесь нашей помощью - мы ведь даром предлагаем Well
 
просто для этого должно быть устаканившееся количество подписей и того, что они обозначают.
 
 
Вопрос не ехидный, вопрос самый резонный -  а через сколько ЛЕТ выйдет эта самая междунароная версия? Или насколько процентов она готова? Или что является камнем преткновения? Неужели вся загвоздка в нижеупомянутых изменениях строк и надписей???Уважаемый Дервиш, если английская версия скорее не выйдет чем выйдет - то Вы пожалуйста сообщите это народу под окном. Ну скажите что у Вас на это не хватает времени и мы заткнёмся - но не надо держать людей в неведении ГОДАМИ, время от времени выдавая реплики насчёт текстовых подписей. Извиняюсь за резкость, но посмотрите на даты сообщений...